Artigos na Revista Língua Portuguesa








2014











Os + vendidos (n. 92)


Tradutores fazem (n. 90)

2013


Nesta tradução tem coisa (n. 78)
A escola do coração (n. 77)

Para traduzir o futuro (n. 76)

Literatura em dobro (n. 75)
2012
E se o "Pequeno Príncipe" fosse mulher? (n. 74)
Títulos daqui e d'além mar (n. 73) 

O chamado selvagem (n. 72)

As traduções do medo (n. 71)
Revista Língua Portuguesa
O tradutor dá a nota (n. 70)
A linguagem de Lolita (n. 69)
Sob a mira da tradução (n. 65)
Revista Língua Portuguesa
Na mesma moeda (n. 64)
Revista Língua Portuguesa
Entre a deserção e a coragem (n. 63)
2011
Revista Língua Portuguesa
O moralismo irreverente (n. 62)
Revista Língua Portuguesa
O Shakespeare da patota (n. 61)
Revista Língua Portuguesa
Em poucas palavras (n. 60)
Revista Língua Portuguesa
Quantos nomes Deus tem? (n. 59)
Revista Língua Portuguesa
De volta para o futuro da língua (n. 57)
Revista Língua Portuguesa
O elogio da tradução (n. 56)


2009


2008

A perigosa poesia de  D. H.  Lawrence (n. 26)
Traduções assustadoras (n. 25)
Paradoxos em Chesterton (n. 24)
A escrita com o olho (n. 23)
Peraltices com Pinóquio (n. 22)
Poeta em forma de malfeitor: François Villon (n. 21)
Um clássico norte-americano: John Fante (n. 20)
Traduções platônicas (n. 17)
Satyricon: o crime necessário (n. 12)
Boccaccio e uma centena de histórias (n. 11)
Tradução de uma utopia (n. 10)
Balzac em dois momentos (n. 9) 
A arte da sobrevivência (n. 8) 
Garimpeiro de idiomas  (n. 7)
O falcão de Cristo (n. 6) 
Uma tradução nada mecânica (n. 5) 
O poeta albatroz: Baudelaire (n. 4) 

2006